300 år gamla nyheter – vecka 18
Det artonde numret av Ordinaire Stockholmiske Post Tidender innehöll en dryg månadsgammal rapport från det svenska högkvarteret, men var i övrigt dominerat av polska nyheter. Om den svenska huvudarmén berättades att den hade lämnat trakten av Smarhon och rört sig närmare Minsk, en marsch under vilken Karl XII enligt den av Bulharyn förmedlade berättelsen ska ha gästat pana Uniechowskas föräldrar.
Från både det svenska högkvarteret och från Polen berättades att förhoppningarna om en överenskommelse mellan herrar Potocki och Sieniawski nu var små, bland annat därför att Karl XII motsatte sig en sådan. Han fordrade helt enkelt att den senare skulle underkasta sig Stanisław, vilket tydligt visar att kungen inte hade någon hög tanke om Sandomierzkonfederationens möjligheter att påverka fälttåget mot tsaren i negativ riktning.
Kongl. Swänska Hufwudquarteret Radoskovicz
i Littoven den 25 Martij.
Hans May:t upbröt den 17 sistledne ifrån Smorgonie / och kom efter 3 dagars togande hijt / som är 5 mijl ifrån Minsk. Här i negden är en del af Regementerne förlagd alt in til Borissaw / och en del har tagit Quarter wid Dolhinow närmare åt den Polotziske sidan / hwarest ehuruwäl Fienden har stått med 8000 man under 3 Generaler så har han ändå ey welat afbida Öfwersten Hilem / som med sitt Dragon-Regemente allena honom bortkörde.
All Spanmål måste man här taga utur jorden / efter detta Landets Inwånare det ey annorlunda / jemwäl ock i Fredztider / förwara / och har man redan så mycket upgrafwit / at man hoppas der med till Sommaren rikeligen kunna utkomma.
Utur Ryssland berättas ey annat / än at alt där sammastädes skal wara upfylt med förskräckelse. Det föregifwes / at Zaren ärnar sända 20000 man igenom Volhinien åt Pohlen / så snart som de Swänske wilia inbryta i Ryssland / men så tror man doch / at han torde behöfwa alla sina krafter til at förswara sitt eget land emot dem / som derföre intet lära blifwa tilbaka.
Det synes också / at de Uproriske i Pohlen lära blifwa strandsatte / så af honom / som af de andre / hwilke hemligen underblåsa denna Elden. Hans May:t har förklarat sig ey wilia gå ifrån det Warschawiske Förbundet / medelst hwilka de / som innom 3 månader sig ey inställa / ifrån alll nåd skola wara uteslutne / och är altså efter denna dagen ingen tilgift för dem af det widrige Partiet mehr at förwänta / utan anstalt göres dem med macht at dämpa och förfölia in til den sidsta man: Til den ändan skole ey alenast de Swänske Troupper brukas / som til 10000 man i Stor-Pohlen äro lemnade / utan ock de mäste af den Littoviske Armeen / som til 16000 man äro förstärkte /och nu alla utan förbehåld / i fölie af den ingågne förlikningen med Printz Wiesnoviesky / komma at stå under Felt-Herren Sapiehas fullkomliga wåld och befalning. Med desse skal Felt-Herren Potocky sammanfoga de 5 000 man / som han för tiden hafwer / och sedan sökia de Uproriske / ehwarest de finnas.
Konung Stanislaus har haft en sammankomst i Vilna bestående af 20 Senatorer / til at rådslå om utwägar at hielpa Riket utur det närwarande tilstånd. Man har ibland annat föreslagit at hålla en Rikzdag / medan Hans May:t ännu woro i Landet / men som Hans May:t det har afrådt / och med tydelige skäl wijst den nu för tiden onyttig / så tror man / at der med lärer upskiutas til en bequämligare tijd / hållande i det öfrige före / at ehwad det widrige partiet i medlertid må företaga / kan det ey något göra til Hufwudsaken.
General Grefwe Leyonhufwud kom idag hijt ifrån Riga /och blef af Hans May:t mycket nådigt undfägnat.
Wilda den 5 Aprilis.
Ifrån de Kongl. Swänska och Pohlniska Hofwen har man nu intet föränderligit / man tror / at de samma lära förblifwa / där de nu stå / til dess gräs kommer på marken. I medlertid äro de Swänske Partierne en lång wäg framgångne / och hålla Ryysarne sig efter den sidst ledne afbräcken alt undan / warandes allareda deras Trotz och Stycken förde tilbaka öfwer Dnieper strömen.
Scheremethof har fått befälet öfwer hela den Muskovitiske machten / men Zaren sielf och Mentzicof äro til andra bestälningar afreste. Det säyes / at Starosten Oginsky är gången ifrån Zaren / aldenstund denne har låtit hans Broder bortföra åt Muskow.
Här äro Kongl. påbud afkunnade / igenom hwilka Felt-Herren Sapieha blifwer i sin myndighet stadfästat / och den Littoviske Krigsmachten anbefalt at aldeles träda under hans lydna / men det förmenes der hoos / at han i förmågo af Konungens der til gifne lof och tilstånd lärer öfwerdraga befälet åt sin Broder Son Sapieha / Generalen af Stor-Pohlen.
Det skrifwes utur Lifland / at Ryssarne hafwa sprängt och förlåtit Dorpt. Ännu är Generalen Grefwe Leyonhufwud quar i Kongl. Swänska Hufwudquarteret / wid dess återkomst lärer man förnimma / när och hwart den Swänska Armeen i Curland kommer at upbryta.
Tribunalet här lärer i öfwermorgon i Konung Stanislai namn begynnas.
Warschau den 11 Aprilis.
Felt-Herren Siniawsky är nu i Jaroslaw / hwarest hans Fru / och Swåger Lubomirsky äro til honom ankomne / och hafwa giort honom berättelse om det / som de här under den Franske Gesantens Herr Bonacs medling hafwa förehaft med Felt-Herren Potocky angående förlikning dem emellan / samt befälet öfwer Cron-Armeen och dess tilträde til Konung Stanislaus. Men det förnimmes / at Siniawsky låter sig detta förslaget aldeles intet behaga / så at denne handeln fördenskul nu är aldeles afbruten / och det så mycket mehr / som ock hwad häller woro / Hans May:t af Swerige en så satt förlikning nu mehra aldeles ogillar.
De Riks-Råden / som warit i Lemberg församlade / äro aldeles derifrån bortreste / så at med Lembergiske Posten intet föränderligit / icke heller angående Cossaquerne / inluppit är.
Det skrifwes utur Stor-Pohlen / at aldenstund det för de Confedererade angeläget är at förhindra Tribunalets sittiande / som i förledne Höst blef i Konung Stanislai namn begynt i Petrikow / och skulle i desse dagar effter wanligheten fulfölias / altså på det Felt-Herren Potocky ey måtte til äfwentyrs dit afsända någre Troupper til dess understöd / så har Woiwoden af Masuren på Siniawskys befalning dragit sig dijt åt med sitt utskott af Cron-Armeen / och besatt Staden och Rådhuset / hwarest Tribunalet plägar hållas. Men sådant har dock ey kunnat hindra / at icke någre af de Fulmächtige kommit hemligen tilsamman i ett Kloster / och upskutit Tribunaletz sittiande på 4 wekor / hwarefter de sedan äro afreste / så at bemälte Woiwod ingen kunskap derom haft / eller kunnat dem eftersättia. Ribinskys Troupper hafwa sig så fördelt / at de indrifwa pålagor öfwer hela Stor-Polen / och göra tilförslen til Posen mycket knapp.
Danzig den 15 Aprilis.
Biskopen af Culm / samt Woiwoden af Culm bemöda sig ännu högeligen at åstadkomma en förlikning emellan Woiwoderne af Bels och Kiow angående Felt-Herre Ämbetet / til hwilken ända Biskopen anstälte i Förgår en stor måltid / hwar wid den Franske Gesanten Baron Besenval och Grefwe Dönhof med Woiwoden af Kiow sig infunno. Men hwad der med står at uträttas / är ännu aldeles owist / i synnerhet / aldenstund en sådan förlikning / hwad hälre är / blifwer fåfäng / emedan Hans May:t af Swerige der til ey samtycker.
Woiwoden af Kiow äre sinnat at endera dagen begifwa sig här ifrån til Konungen i Pohlen.
De Confedererade Pohlerne låta gå ut ord / at de willia skrida til ett nytt Konunga-Wahl / hwar wid Printz Eugenius skal komma i betänkiande / men sådant lemnas där hän.